有关规定企业重组

Đánh giá bài viết

根据2020年企业法第四条第31款企业重组 is defined as the division, separation, consolidation, merger or conversion of business type.可以理解为改变公司规模(通过业务分立、合并、合并)或改变公司类型(通过转换业务类型)的方法。 So how are these methods defined? What are their legal consequences?

CSPL: Articles 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205 Enterprise Law 2020

1.公司分立

– 适用对象:有限责任公司、股份公司。

– 有限责任公司、股份公司可以将现有公司(以下简称分立公司)的资产、权利和义务、成员、股东分割成立两个或以上新公司。

– 法律后果:新公司取得商业登记后,分立公司不再存在证书。新公司必须对分立公司的义务、未清偿债务、劳动合同和其他财产义务承担连带责任,或与其中一家公司的债权人、客户和雇员同意履行该义务。新公司自然继承根据公司分立决议和决定所划分的所有合法权利、义务和利益。

2.公司分立

– 适用主体:有限责任公司、股份有限公司。

– 有限责任公司、股份有限公司可以通过转让现有公司(以下简称分立公司)的部分资产、权利、义务、成员、股东进行分立,设立一个或数个新的有限责任公司、股份公司(以下简称分立公司),而不终止分立公司的存在公司。

– Legal consequences: After business registration, the separated company and the separated company must be jointly responsible for the obligations, unpaid debts, labor contracts and other property obligations of the separated company, unless the separated company, the separated company, creditors, customers and employees of the separated company have otherwise agreed. The separated companies naturally inherit all legal rights, obligations and interests divided according to the resolution and decision to separate the company.

3. Company consolidation

– Applicable objects: Limited liability companies, joint stock companies, partnerships.

– Two or more companies (hereinafter referred to as consolidated companies) can merge into a new company (hereinafter referred to as consolidated companies), and at the same time terminate the existence of the merged companies.

– Consequences Legal: After the merged company registers its business, the merged company不复存在; The consolidated company enjoys legal rights and interests, and is responsible for obligations, unpaid debts, labor contracts and other property obligations of the merged companies. The consolidated company naturally inherits all legal rights, obligations and interests of the merged companies according to the company consolidation contract.

4. Company merger

– Applicable subjects: Limited liability companies, joint stock companies, partnerships.

– One or several companies (hereinafter referred to as the merged company) can merge into another company (hereinafter referred to as the merging company) by transferring all assets, rights, obligations and legal interests to the merging company, and at the same time terminating terminate the existence of the merged

– 法律后果:合并公司登记营业后,合并公司不复存在;合并后的公司享有合法权益,并对合并后的公司的义务、未清偿的债务、劳动合同和其他财产义务承担责任。 The merging companies naturally inherit all legal rights, obligations, and interests of the merged companies under the merger contract.

5.转换业务类型

5.1。将有限责任公司改制为股份有限公司

– 有限责任公司可以通过以下方式改制为股份公司:

  • 不动员其他组织或个人出资,不向其他组织或个人出售出资,改制为股份公司;
  • 增调组织和个人出资改制为股份公司 contribution;
  • Converting into a joint stock company by selling all or part of the capital contribution to one or several other organizations or individuals;
  • Combining the above method and other methods.

5.2.股份公司改制为单一成员有限责任公司

股份公司可以通过以下方式改制为单一成员有限责任公司:

  • 股东受让其剩余股东的全部相应股份;
  • 非股东的组织或个人受让其剩余股东的全部股份; all shareholders of the company;
  • The company only has 01 shareholder remaining.

5.3.将股份公司改制为二人以上成员的有限责任公司

股份公司可以通过以下方式改制为二人以上成员的有限责任公司:

  • 改制为二人以上成员的有限责任公司,无需调集额外股份或将股份转让给其他组织或个人;
  • 改制为二人以上成员的有限责任公司,并动员
  • 改制为两人及以上成员的有限责任公司,并将全部或部分股份转让给其他组织和个人出资;
  • 公司仅剩02股东东;
  • 上述方法与其他方法结合

5.4。将私营企业改制为有限责任公司、股份有限公司、合伙公司

私营企业在完全满足以下条件的情况下,可以根据私营企业所有者的决定改制为有限责任公司、股份公司或合伙企业:

  • 改制后的企业必须满足《2020年商业法》第27条第1款规定的所有条件;
  • 私营企业所有者以书面形式承诺以其全部资产个人承担所有未清偿债务,并承诺在到期时全额偿还债务;
  • 私营企业所有者与未清算合同各方签订书面协议,转制后的公司接受并继续履行该合同;
  • 私营企业所有者承诺对私营企业现有职工的接待、使用有书面规定或者与其他出资成员有书面协议。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *